Россия: О языке - без себятной пожимки
4 августа – Молодёжные новости. Мы живём в удивительное время, когда не сильно далёкие друг от друга по возрасту молодые люди в разговоре часто не понимают друг друга. Зумеры не понимают миллениалов, а миллениалы стонут от языка зумеров и бумеров. Постирония, детокс, кастом – англицизмы и не думают кончаться. Нормальный ли это процесс? Или великому и могучему стоить бить тревогу?
О том, как развивается русский язык и почему не стоит бояться заимствований в родной речи, мы поговорили с преподавателями кафедры русского языка и межкультурной коммуникации Кировского государственного медицинского университета. На вопросы корреспондента МИА «МИР» ответили заведующий кафедрой русского языка и межкультурной коммуникации, кандидат филологических наук, доцент Андрей Александрович Злобин и доктор филологических наук, профессор, член-корреспондент МАНПО Марина Валерьевна Дегтярева.
По Вашей оценке, насколько сильно меняется сейчас русский язык?
Андрей Злобин: О движении из речи в язык новых явлений, о постоянном развитии и обогащении русского языка свидетельствует то, что он сегодня включён во все ведущие мировые ассоциации: является мировым языком, входит в число языков ООН и ЮНЕСКО. Вот только некоторые статистические данные: родным русский язык является для 147 миллионов человек. Русский язык является официальным в 4 государствах – Российская Федерация, Беларусь, Киргизия, Казахстан. На русском языке говорит примерно 260 миллионов человек. Русский язык меняется, развивается, обогащается.
Марина Дегтярева: Любой живой язык современного мира развивается и меняется постоянно. Если язык перестаёт развиваться, он умирает. Безусловно, происходят перемены в грамматической системе русского языка. Правда, не столь стремительные, как в лексической системе. Но здесь не следует смешивать такие понятия, как язык и речь. Наша речь, особенно лексическая система, безусловно, очень мобильна, восприимчива к новому. Говорить о том, что именно сейчас наша речь сильно меняется, не вполне справедливо. Достаточно вспомнить, как сильно лексическая система менялась, обогащалась новыми словами из немецкого, голландского, английского языков, например, в начале XVIII века во времена Петра Великого.
С одной стороны, происходят положительные для любого языка процессы обогащения русской речи новыми интересными, в первую очередь, иностранными словами. Это необходимые в современной нашей жизни технические, спортивные и иные термины. Будущее покажет, какие слова из речи перейдут в язык, закрепятся в нём и найдут отражение в толковых словарях русского языка, а какие так и останутся в речи, и только время покажет, как долго они будут в ней использоваться. Но есть и поводы для беспокойства. Речь многих наших выпускников школ и студентов, к сожалению, бедная, маловыразительная, малограмотная. Творческие работы школьников, письменные работы и устная речь студентов показывают, насколько мало они используют ресурсы, “богатства” родного языка, его грамматики и лексики.
Засилье иностранных слов: за и против?
Марина Дегтярева: О засилье, думаю, говорить не приходится. В последние годы появилось много новых иноязычных слов в научной и профессиональной сферах – это да. Но это естественно: специалисты одной и той же профессиональной среды должны говорить на одном, понятном в профессиональной среде языке, понимать друг друга. Какой смысл изобретать новые слова, если уже есть готовые специальные слова, технические термины, профессионализмы? Только время покажет, что останется, а что забудется.
Я категорически против бездумного употребления иностранных слов. Включение в речь иностранных слов без понимания их правильного использования делает речь неинтересной, непонятной, неэффективной. Но не следует впадать и в другую крайность – подбирать исконно русские синонимы ко всем иностранным словам, которые мы употребляем. Мы знаем опыт Владимира Ивановича Даля, который заменял иностранные слова исконно русскими и даже сам придумывал такие слова. Но предложенных Далем слов ловкосилие, пожимка, себятник и других в нашем языке сегодня нет, вместо них употребляются когда-то отвергнутые Далем иноязычные гимнастика, гримаса, эгоист. Крайне трудно в научной сфере, профессиональной среде подобрать к иноязычным терминам совершенные синонимы, максимально отражающие научное понятие. Поэтому употребление в этой сфере иностранных слов не может вызывать возражений.
А есть ли какие-то особенности русского общения?
Андрей Злобин: Каждый народ обнаруживает свои неповторимые черты. Их филологи называют коммуникативным поведением. Так, например, русские любят общаться искренне и эмоционально. Искренность проявляется в том, что они не скрывают свои чувства от окружающих, откровенны в общении, много рассказывают о себе. Экспрессия занимает очень заметное место в структуре нашего общения. Разговаривая, русские люди часто используют повторы (ждёт-пождёт, много-много), слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами (билетик, ватрушечка). Эмоционально разговаривают все, независимо от возраста, пола и социального положения. Иностранцы отмечают, что в ходе разговора настроение русского человека может внезапно смениться с благодушного на обиженное, а потом опять его лицо станет приветливым. Ещё одна черта русского общения – конфликтность. И возникает проблема: как уйти от установки на конфликт в межличностном повседневном и профессиональном общении.
Как быть с конфликтностью, снизить её остроту?
Андрей Злобин: В нашей повседневной коммуникативной практике – межличностной и профессиональной – ссоры происходят, к сожалению, очень часто. Русских людей отличает желание вступать в дискуссию по любому поводу! Это опасно утратой самоконтроля и переходом к деструктивному общению.
Вот несколько советов от специалистов:
- Пытайтесь преодолеть негативную установку к собеседнику (заранее сформировавшееся к нему отрицательное отношение), старайтесь отвлекаться от его недостатков, не замечать оплошностей, неудачных слов.
- Демонстрируйте уважительную манеру коммуникативного поведения: чаще называйте оппонента по имени (в официальном общении – по имени и отчеству), учитывайте его настроение, самочувствие, не говорите слишком громко и самоуверенно, в сложных ситуациях задавайте конкретные вопросы «на прояснение».
- Старайтесь не думать об отрицательном совместном опыте, вспоминайте общие успехи, не покушайтесь на ценности и стереотипы собеседника.
- Негативная информация, если без неё нельзя обойтись, должна быть минимальной, а форма её сообщения – оптимальной.
- Преодолевайте внутреннее желание спорить, игнорируйте «уколы» в свой адрес, чаще соглашайтесь с собеседником в непринципиальных вопросах.
Узнаем ли мы наш язык через год?
Марина Дегтярева: Язык, безусловно, «узнаем». Но при важнейшем условии: языком нужно заниматься в системе, поскольку сам язык – это система. Необходимо воспитывать отношение носителей языка к своему родному языку как к величайшей национальной ценности. Кто-то скажет, что это звучит очень пафосно. Пускай – зато так и есть! Усилия всех – учителей школ, преподавателей вузов, писателей, журналистов – должны быть направлены на то, чтобы школьники и студенты, и внуки, и отцы, и деды овладевали нормами русского языка, правилами построения речи и коммуникативного поведения. Тогда и речь наша будет иной, без слов-сорняков, без досадных ошибок в грамматике и ударении, без ложного пафоса или установки на конфликт. Это будет речь сильной языковой личности, способной решать разнообразные задачи в бытовом и профессиональном общении.
Насколько сильно нас теперешних не понимали бы люди, допустим, 50 лет назад?
Марина Дегтярева: Если темы разговоров – бытовые, повседневные, то, полагаю, больших проблем в общении не случилось бы. А вот научный язык и профессиональное арго за 50 лет «махнули» далеко. И в профессиональной среде, по-видимому, могли бы возникнуть проблемы. Наверное, прежде всего у тех, кто, как говорили 50 лет назад, «изучал в школе немецкий». Поскольку за 50 лет в научном и техническом языке появилось много терминов, пришедших из английского языка, много американизмов
Насколько русский язык остаётся живым языком, развивающимся?
Андрей Злобин: Безусловно, русский язык – явление развивающееся. В его лексический состав постоянно входят новые слова, в глубинные запасники языка уходит устаревшая лексика. Примеры вы можете найти в словарях. Данные таких словарей, как «Толковый словарь русского языка конца XX в. Языковые изменения», «Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика», свидетельствуют о том, что у многозначных слов актуализируются одни значения, другие уходят на второй план, третьи трансформируются, четвёртые исчезают совсем. Некоторые слова выходят из группы диалектных и просторечных и становятся частью литературного языка.
Тревогу из-за родного языка бить рано. Однако «детокс» в речи всё-таки никогда не помешает. Только кажется, что русский язык не обеднеет, если допускаешь ошибки. Язык – система, которая объединяет всех его носителей. И загрязняют его не иностранные слова, а образ мыслей. Язык ли определяет мышление, или мышление язык – пускай об этом спорят философы. А вот то, что грамотная речь подкрепляет грамотную мысль, – с этим утверждением поспорить сложно.
Текст: Антон Бучин
Фото: Pixabay