ПРИШЛИТЕ СВОЮ НОВОСТЬ!
Лента новостей
Выбрать категорию:
09 апреля
08 апреля
07 апреля
06 апреля
05 апреля
04 апреля
03 апреля
02 апреля
01 апреля
31 марта
30 марта
29 марта
27 марта
26 марта
25 марта
24 марта
23 марта
22 марта
21 марта
20 марта
19 марта
17 марта
16 марта
15 марта
13 марта
12 марта
11 марта
10 марта
18:42
ОБРАЗОВАНИЕ
статья
09 марта
08 марта
07 марта
06 марта
05 марта
04 марта
03 марта
02 марта
01 марта
20 июля - 25 июля
ГОЛОСОВАНИЕ
Нужна ли астрономия в качестве школьного предмета?

Санкт-Петербург: В Профи-центре Союза журналистов прошёл цикл семинаров «Русская речь в средствах массовой информации»

23 сентября, 16:36

 

Журналисты и средства массовой информации играют важную роль в распространении русского языка. Однако не все соблюдают нормы и правила «великого и могучего», допуская огромное количество ошибок: стилистических, фонетических, грамматических и т.д.

В связи с этим в пятницу, 23 сентября, в Профи-центре Союза журналистов Санкт-Петербурга и Ленинградской области прошёл новый цикл практических семинаров на тему «Русская речь в средствах массовой информации».

Среди приглашённых спикеров были как известные филологи-русисты, так и редакторы петербургских СМИ:

  • Людмила Вербицкая - президент Российской академии образования, президент СПбГУ, автор социального проекта «Давайте говорить правильно».
  • Владимир Коньков – профессор кафедры речевой коммуникации Института «Высшая журналистика и массовых коммуникаций» Санкт-Петербургского государственного университета.
  • Анна Щербакова – шеф-редактор петербургского бюро деловой газеты «Ведомости».
  • Константин Шолмов – руководитель проекта «Журнал SPIEF Review».
  • Лариса Афонина – генеральный директор «Росбалт-Петербург».
  • Нина Филиппова - доцент кафедры российской политики факультета политологии СПбГУ, заведующая лабораторией политической коммуникативистики.
  • Елена Калинина – директор Центра грамотности.

 

В течение всего дня спикеры обсуждали, какие основные проблемы культуры речи можно наблюдать в современных медиа, какова изменчивость и вариативность норм русского языка? Какие ресурсы помогут журналистам быть в курсе языковых изменений, как современные средства массовой информации могут сохранить русский язык, какие существуют речевые аспекты при работе журналиста с аудиторией и какие есть полезные ресурсы для пишущего журналиста.

Открывая цикл семинаров секретарь Правления Союза Журналистов СПб и ЛО и генеральный директор ИА «Росбалт» Лариса Афонина высказала мнение о важности подобных мероприятий: «Надеюсь, что такие встречи станут постоянными, ведь есть заинтересованность в теме».

Президент Российской академии образования и автор социального проекта «Давайте говорить правильно» Людмила Вербицкая во время выступления сказала, что существует ряд проблем, влияющих на грамотность. По её мнению, результаты единого госэкзамена не дают представления о человеке, поэтому необходимо включить устную часть в выпускные экзамены в школах: «С 2017 года мы попробуем поэкспериментировать на экзаменах в девятом классе, а с 2018 года – это будет обязательный элемент ЕГЭ по русскому языку».

Президент Российской академии образования отметила, что существующие учебники по русскому языку не отвечают полноценным требованиям: «Из 40-50 учебников по русскому языку, которые поступают на экспертизу в Российскую академию образования, я пока не видела ни одного, про который можно было бы сказать, что, да, по этому учебнику дети должны учиться». По её мнению, необходимо убрать вариантность выбора учебников и создать единую школьную линейку с 1-го по 11 классы: «Должна быть внутренняя логика в построении материала, последовательность ведения, современные методы ведения… По современным пропущенным учебникам очень сложно учиться, а совсем ничего не рекомендовать – невозможно».

Говоря об ошибках, которые с телеэкранов и из радиоэфира допускают ведущие, Вербицкая отметила, что теперь просто нет правил, кого брать на работу: «В 60-е была возможность повлиять. Работники телевидения составляли вопросы - как произносить это слово, как лучше построить связь между этими словами, как фразу построить? Но в конце 80-х эти вопросы прекратились, по-видимому, они решили, что всё знают».

Во время дискуссии «Курс на грамотность! Как современным СМИ сохранить русский язык» генеральный директор «Росбалт-Петербург» Лариса Афонина рассказала, что, проведя анализ журналистских публикаций в Интернете, заметила в текстах присутствие большого количества «блатных и лагерных жаргонов», а так как именно медиа определяют языковую ситуацию и стиль мышления, то этого допускать нельзя: «От того, какими словами мы пользуемся, – в такой картине мира мы живём». Кроме того, в настоящее время остро стоит проблема заимствований из других языков, поскольку за время своего существования русский язык вобрал в себя от монголо-татарского до английского, французского, португальского.

Рассказывая об участии в заседаниях экзаменационной комиссии СПбГУ, руководитель проекта «Журнал SPIEF Review» Константин Шолмов отметил, что речь молодых журналистов-выпускников очень бледная и близка к канцелярскому стилю: «Это явление объяснимо. Просто школьники стали меньше читать классической литературы. Их образование происходить под воздействием телевидения и Интернета. Там совершенно другая лексика и совершенно другой язык». Второй причиной Шолмов считает распространение чиновничьего языка во всех сферах жизни общества: «Журналисты должны стараться чиновничьи речи переписывать русским языком, когда это возможно».

Шеф-редактор петербургского бюро деловой газеты «Ведомости» Анна Щербакова согласилась с Константином Шолмовы, добавив, что не стоит поддаваться чиновничьему языку и необходимо переводить его на русский язык.

Затрагивая тему заимствования из других языков, Щербакова отметила, что не ко всем иностранным словам можно найти русские аналоги. Одной из таких сфер остаётся экономика: «Не ко всем терминам экономическим и бизнесовым, которые вошли в нашу жизнь, есть русскоязычные синонимы. Например, depositary receipt - депозитарная расписка, или emerging market – развивающиеся рынки. Я не знаю, можно ли это считать устойчивыми выражениями. В этом смысле русский язык оказался более восприимчивым, чем, например, немецкий». В заключение Анна Щербакова добавила, что через труд журналистов можно управлять процессом употребления и распространения заимствованных слов.

 

Автор: Алина Коровина, корреспондент МИА МИР

Фото: Интернет-ресурс

 

***

Информация предоставлена в рамках проекта «Медиа-волонтер», который стартовал по инициативе Комитета по печати и взаимодействию со средствами массовой информации в районах Санкт-Петербурга. Благодаря этому проекту представители Молодежной организации «МИР» активно участвуют в информационном освещении локальных городских событий.

#мымир #мир #молодежь 

#инициатива #развитие #СМИ 

#МИАМИР #молодежныеСМИ #позитив

#добро